Dagens (svenske og virkelig pæne) ord: isblick
Selma Lagerlöfs betegnelse for det helt særlige syn, som hun mente, en forfatter nødvendigvis måtte bevæbne sig med i sin tilgang til sit værk og sin skriveprocess.
Karl Ove Knausgård brugte samme ord om sin metode, da journalisten ved et arrangement i Lund i sidste uge spurgte ham, hvordan han kunne skrive så hensynsløst, om det ikke nagede hans samvittighed (hvad med dine børn, Karl Ove?!).
Isblik er svaret, isblik.
[jeg ved desværre ikke, hvordan man helt præcist tilegner sig denne isnende optik, men det lyder godt, og jeg er sikker på, at min eksamensopgave om Peer Hultbergs Requiem ville trives, måske endda blomstre, under dens kølige åsyn].
En ung Selma, 1881.
IS-BLICK. (i vitter stil) bildl.: kall, isande blick. DAHLGREN Moreto 7 (1873). Hjort fäste sin isblick på kungen. DIDRING Malm 1: 272 (1914) (Svenska Akademiens Ordbok).
Ingen kommentarer:
Send en kommentar